Skopos Übersetzungsdienste, bietet Ihnen an Hand von seinem gängigen Übersetzernetz Übersetzungsdienste in verschiedenen Sprachen an. Unsere Übersetzer können auch bei juristischen, technischen oder medizinischen Themen, die ein Fachwissen erfordern Übersetzungen machen. Skopos Übersetzungsdienste bietet Ihnen auch an, einen Ursprungstext in einer bestimmten Sprache gleichzeitig in viele Zielsprachen zu übersetzen.
Die Bereiche unserer schriftlichen Übersetzungsdienste lassen sich wie folgrt aufzählen:
●
JURISTISCHE ÜBERSETZUNGEN: Juristische und kommerzielle Abkommen, internationale Abkommen und Verträge, Protokolle und Anweisungen, Niederschriften, Gerichtsgesuche, Satzungen und Gesetzgebungen, Gerichtsbeschlüsse, Vollmachten, Unterschriftszirkulare, finanzielle Berichte und schriftliche Erklärungen, Gesuche, Kreditabkommen, Bankreferenz - Bürgschaftsbriefe, Bilanzen, Gewinn/Verlust Bilanzen, Handelsregisterblätter, Rechnungen, Wechsel, usw.
●
TECHNISCHE ÜBRESETZUNGEN: Jede Art von Herstellung, Fertigung, Wartung, Gebrauchsanweisungen, Bauindustrie, Kommunikation, Infrastruktur, Chemie, Biologie, Maschinen, Übersetzungen den Textilsektor betreffend, Verdingungsunterlagen, usw.
●
MEDIZINISCHE ÜBERSETZUNGEN: Jede Art von Abhandlungen, Thesenübersetzungen für medizinische und pharmazeutische Bereiche, Verfahrens-, Benutzungs-, und Wartungsanweisungen jeder Art medizinischer Geräte, Gesundheitsberichte, Verordnungen, Medizinprospekte usw.
●
LITERARISCHE ÜBERSETZUNGEN: Jede Art von Büchern, Geschichten, Konzepten, usw.
●
PRESSETEXTE ÜBERSETZUNGEN: Zeitungen, Zeitschriften, Artikel, Nachrichten, usw.
●
ANDERWEITIGE ÜBERSETZUNGEN : Sozialwissenschaftliche Übersetzungen, Personalausweise, Reisepässe, Diplome, Studentenurkunden, Notenauflagen, Kataloge, Thesen, Hausaufgaben, Web-Seiten, dechiffrierte Übersetzungen.
AUF ANFRAGE WERDEN IHRE SCHRIFTLICHEN ÜBERSETZUNGEN VOM NOTAR BEGLAUBIGT AUSGEHÄNDIGT
Zur kurzen Schilderung der Etappen der schriftlichen Übersetzungsprojekte von SKOPOS Übersetzungsdienste:
● Die schriftliche Übersetzung wird vor dem Projekt gründlich studiert und für jedes einzelnes Projekt wird gemäß seiner Eigenschaft und seines Fachgebiets ein spezialisiertes Übersetzungsteam beauftragt.
● Unsere Übersetzer übersetzen nur in ihre Muttersprache.
● Während der Übersetzung stehen die Übersetzer bei Bedarf fortwährend in Kontakt mit den Spezialisten der jeweiligen Fachgebiete.
● Vor der Aushändigung wird die Übersetzung von einer dritten Person letztmalig kontrolliert
● Übersetzungen eines Kunden werden von dem gleichen Team übersetzt (Übersetzer, Redakteur, Editor, Fachmann für Terminologie)
● Unsere Übersetzer nehmen sich die Übersetzung nach der Kontrolle des Redakteurs bei eventuellen Abänderungen nochmals vor.